Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Lăng Già Kinh Tâm Ấn [楞伽經心印] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 8 »»
Tải file RTF (16.212 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)
X
X18n0334_p0189b17║
X18n0334_p0189b18║
X18n0334_p0189b19║
X18n0334_p0189b20║ 楞伽 阿跋多羅寶經心印卷八
X18n0334_p0189b21║ 宋天竺三藏沙門求那跋陀羅譯
X18n0334_p0189b22║ 曹洞三十四世 博山三世 雷峯沙
X18n0334_p0189b23║ 門釋圅昰疏
X18n0334_p0189b24║ 嗣法門人沙門 釋(今無今覞)較
X18n0334_p0189c01║ ○六 示如來正覺常住 。分四。 △初 示正覺不同作
X18n0334_p0189c02║ 過。
X18n0334_p0189c03║ 爾時大慧菩薩復白佛言。世 尊。如來應供 等正覺。為
X18n0334_p0189c04║ 常為無常。佛告大慧。如來應供 等正覺。非常非無常。
X18n0334_p0189c05║ 謂二 俱 有過。若常者。有作主 過。常者。一 切外道說作
X18n0334_p0189c06║ 者。無所作。是故如來常非常非作常。有過故。若如來
X18n0334_p0189c07║ 無常者。有作無常過。陰所相相無性。陰壞則 應斷。而
X18n0334_p0189c08║ 如來不斷。
X18n0334_p0189c09║ 前 問一 切法常與無常。此問如來所證之 法為常
X18n0334_p0189c10║ 無常也。如來正覺。不可言常與無常。謂二 俱 有過
X18n0334_p0189c11║ 也。若常。則 墮作者過。如外道神我。說為能作。如來
X
X18n0334_p0189b17║
X18n0334_p0189b18║
X18n0334_p0189b19║
X18n0334_p0189b20║ 楞伽 阿跋多羅寶經心印卷八
X18n0334_p0189b21║ 宋天竺三藏沙門求那跋陀羅譯
X18n0334_p0189b22║ 曹洞三十四世 博山三世 雷峯沙
X18n0334_p0189b23║ 門釋圅昰疏
X18n0334_p0189b24║ 嗣法門人沙門 釋(今無今覞)較
X18n0334_p0189c01║ ○六 示如來正覺常住 。分四。 △初 示正覺不同作
X18n0334_p0189c02║ 過。
X18n0334_p0189c03║ 爾時大慧菩薩復白佛言。世 尊。如來應供 等正覺。為
X18n0334_p0189c04║ 常為無常。佛告大慧。如來應供 等正覺。非常非無常。
X18n0334_p0189c05║ 謂二 俱 有過。若常者。有作主 過。常者。一 切外道說作
X18n0334_p0189c06║ 者。無所作。是故如來常非常非作常。有過故。若如來
X18n0334_p0189c07║ 無常者。有作無常過。陰所相相無性。陰壞則 應斷。而
X18n0334_p0189c08║ 如來不斷。
X18n0334_p0189c09║ 前 問一 切法常與無常。此問如來所證之 法為常
X18n0334_p0189c10║ 無常也。如來正覺。不可言常與無常。謂二 俱 有過
X18n0334_p0189c11║ 也。若常。則 墮作者過。如外道神我。說為能作。如來
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 8 quyển »
Tải về dạng file RTF (16.212 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.194 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập